Yeminli Tercüman Olmanın Yolu
Tercümanlık ciddiyet ve dikkat gerektiren meslek dallarından birisidir. Sadece dil bilmekle sınırlı olmaya bu meslek, kültürel ve hakim olunan dili farkındalıklarının da benimsenmiş olması gerekir.
ile gereken ilgili çevirilerin yapılması ve bunu yeminli tercümanlar eşliğinde gerçekleştirmenin çok fazla avantajı bulunmaktadır. Bunların en önemlisi de çevrilen metnin altında imza ve kaşesi bulunan tercümanın, o metin ile ilgili tüm hukuksal yükümlülüğünün kabul edilmesidir. Yaşanabilecek sorunların da önceden bir önemli bu şekilde alınmış olur. Günümüzde de zaten belirli konuları içeren bazı evraklar sadece yeminli tercümanlar tarafından hazırlanmasının da şartı vardır. Mütercimlerin yeminli tercüman olabilmeleri için noter huzurunda çeviri yapacakları dil için yeterlilik belgeleri istemektedir. Özgeçmiş, yeterlilik belgesi, sertifika ve diploma istenmektedir. Ayrıca yeminli tercüman olabilmek için de deneyimli çevirmen olmak aranan nitelikler arasındadır. Noter huzurunda gerçekleşen çeviri sonucunda resmiyet kazanmış bir yeminli tercüman olunur. Sadece yazılı değil sözlü yeminli tercümanlarda mevcuttur.
Tercümanlık İletişim Hizmetidir
Sözlü yeminli tercümanlar genellikle Türkçe bilmeyen ve noterde işlem yaptırmak isteyen yabancı uyruklu kişilerin işlerinin hallolmasından nikah kıyımına kadar gerekli ola tercümanlık hizmetidir. Yazılı yeminli tercümanlar ise genellikle resmi evrakların düzenlenmesinde gereklidir. Yemin gerektiren çeviri evrakların sonunda tercüman kendi imzasını ve kaşesini kullanmak zorundadır.Genel olarak tüm tercümanlıklar bir iletişim sorununun yaşanmaması için ve doğru olarak gerçekleşmesi için gereklidir. Farklı dillerin birbirlerine açıklanmak amacı ile bu hizmetten faydalanır ve gün geçtikçe ciddi anlamda çok fazla rağbet görmeye başlamıştır. Gereken doğru bir tercümanın bulunması da tercüme bürosu hizmeti veren şirketler ile karşılanmalıdır. Tercüme bürosu daima iletişiminize profesyonelce sonuç getirir. Olası bir sorunun yaşanmaması ve daha dikkatli olmak için tüm tercihlerin bu mercilerle karşılanmalıdır. Profesyonel olarak gerçekleşmeyen bir çevirinin tüm iletişimin yönünü değiştireceği kesinlikle unutulmamalıdır. Tercümanlık kolay gibi görünen ama aslında çok meşakkatli bir meslek dalıdır. Tamamen dikkate dayalı olmalıdır ve kesinlikle çeviren kişinin kaynak dilden hedef dile aktarım sağlarken, kendi yorumunu katmaması gerekir.
www.nettercume.com.tr